We know that Bible translation gives the Word of God to people in their mother tongue. We also know through His Word, people come to know Christ and, hopefully as a result, will grow in His grace and knowledge. But, to those that care little about spiritual things, the question is a big, “So What?” And indeed, some (i.e., Anthropologists) have complained that Bible translation is counter productive in that it changes the nationalistic culture. Often times, the comment is immediately followed by how we introduce germs and other things that might be considered hurtful to the indigenous culture. How do we respond to that?
I’ve lived overseas and, just like in America, some of the changes brought into the culture are welcome changes. The one change we welcomed overseas that immediately comes to mind is cannibalism! Aren’t you glad that the Gospel helps people love and respect their fellow-man rather than eating them??? I sure am. But we that believe in the Bible, come to the issue with a different perspective. How do we answer those that don’t believe like us?
Here is a Seed Company video that shares a bit on how the Gospel has changed a culture – and for the good. (The Seed Company is a Wycliffe partner organization and works alongside many of our other partner organizations to bring the Gospel to the whole world through the Bible translation task). And, it’s in THEIR words, the nationals’ words, those directly impacted by God’s Word in the mother tongue.
Take a moment, if you can, and watch this short, seven minute video on how God’s Word transforms and liberates cultures around the world. Then you’ll see that you and I no longer need to argue the benefits of Bible translation. Our friends and neighbors living all around the world will do it for us.