This past week, our Indian colleagues here in Bangalore walked us through the steps of Bible translation, and together we identified which Paratext functions are used by the mother tongue translators at each specific point in the process. Then we created sample web-based video and paper training materials. These were translated into Malayalam and Hindi, two of the major languages of India.
Later in the week, we met with a group of about a dozen mother tongue translators for them to put the training materials to the test. We used this time to observe and evaluate. Some issues were identified that need fixing, but the translators, translation project facilitators and coordinators were enthusiastic about what has been done so far. Please pray for everyone involved in developing these materials so the end result will be effective in training the translators.
This afternoon (Sunday, April 15th) we fly to New Delhi to spend four days with another Indian organization also involved in Bible translation. Larry will be testing a different set of training materials with their translation teams, while Russ and I focus on training two of their new computer support staff so they will be prepared to support Bible translators. We plan to fly back to Bangalore on Thursday evening, wrap up here on Friday, and head home that night after midnight.
Traveling to a foreign culture has its’ own set of challenges. But, working with our Indian colleagues and watching the excitement of having Bible translation training materials in their mother tongue, knowing that it will help them become more efficient translators, easily overcomes them all.
Thank you for praying. And, thank you as well for being a part of the Bible translation team. We are an encouragement to our brothers and sisters all around the world and surely are accelerating Bible translation, the process of putting God’s Word in the Bibleless people of the world.